|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
España: Zumo de Naranja
México: Jugo de Naranja:
España: Mazorca de Maíz
México: Elote
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | Zumo de naranja, café/té y bollería.
|
A. Guerra, en México bollo es lo mismo que con ustedes, pero zumo es el aceite oloroso que expele un limón o naranja.
¿ Como se llaman los hot cakes en España? acá solo con ese nombre los conozco, en inglés.
Otra cosa ¿qué es para ustedes prieto ? acá es moreno oscuro, o negro claro. Tengo entendido que En España es algo así como apretado .
Déjame acordarme de más cosas.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
En menudo lío te has metido Paisana al sacar la palabra de origen francés “croissant” que en sus inicios no había nadie que lo supiera pronunciar y como bien sabes, todavía hay quien dice cura-asado.
Hace tiempo en la radio en un programa de cultura, se comentaba que para que la gente no se hiciera líos en la pronunciación, simplemente lo pronunciara como lo leyera, ya que también está recogido en el español dicha modalidad de leer los extranjerismos y lo que salga está bien dicho... aunque me figuro que habrá excepciones como México, que su pronunciación en el idioma original, se pronuncia con J.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Hay muchas cosas que simplemente les cmbiaron casi el significado correcto. Me acuerdo de como le dicen en México a la gente vieja, o anciana:
Está grande ya dicen, como si decir viejo fuera un insulto. En todo caso mejor dicen 'el viejito' como para que se escuche menos ofensivo Es lo que llamó dijous una vez 'costumbre tercermundista'.
Y la palabra común con ustedes de k.agar tampoco la oyes entre gente educada... ¡y cülo ni se diga! menos en mujeres.
Creo que ese palabrerío moderno en México, es tan autóctono que para los extranjeros no significa nada y aún para muchos connacionales grandes ( viejos) también se les dificulta entender.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
A.guerra:¡ Sí esos son! yo recuerdo desde niño la marca ( harina) de la Aunt Jamina o algo así. Una negrita ( ya salgo con eufimismo, vés? ) con una pañoleta de puntos creo.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | Antes de que se me olvide. Estaba leyendo un tema antiguo y alguien le preguntaba a otra persona "¿Has comido gallo?"
¿Qué quiere decir?
|
Eso le preguntan a alguien que está muy enojado o agresivo con ganas de pelear como gallo de peleas.
Hay otra cosa que le dicen también a alguien remilgoso, delicado, enojón: 'eres de pocas pulgas' ja ja.
Ultima edición por Saavedra14 el Abr 23 2015, editado 1 vez
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | Semos asín de herejes Cuando vienes de fuera necesitas un tiempo de adaptación ante tanta blasfemia. Lo sé por los latinos que conozco que les choca mucho nuestra manera de hablar. |
Eso me pasó a mí también la primera vez que estuve allá, bueno aunque ya más o menos sabía que así son, el oirlos hablar así personalmente y en vivo no salía de mi asombro aunque después nos carcajeabamos mis paisanos y yo de recordar su manera de hablar.
Y aunque no tiene directamente que ver, te pregunté una vez si solo a los mexicanos nos dicen 'panchitos' o también a los otros latinoamericanos y no me contestaste ¿qué pues?
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
A propósito ¡buen tema!
Podemos revivirlo cada vez que nos acordemos de nuevas palabras o ejemplos chistosos.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | bueno, me largo al trabajo que hoy aplico examen y no lo he redactado |
¡Buena suerte con tu exámen!
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Nunca olvidaré cuando en Madrid escuché eso de "te voy a cog.e.r los bajos"; yo me quedé con cara de imaginando que me decían oootra cosa y en realidad la expresión se refería a subir la bastilla de un pantalón que me quedaba un poco largo, jajajaja!
De hecho, la propia palabra co.g.e.r es censurada en el foro.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
En México la "nata" se obtiene al hervir la leche "bronca", es digamos la grasa/espuma que se acumula al borde de la olla. En la casa de ustedes se bebían "ambas leches"; la "de cartón", o botella, o la "de vaca" o "bronca". La primera era la industrializada, pasteurizada y eso, mientras que la segunda la vendía una señora en una tiendilla balazo al frente de su casa donde se la traerían me imagino de algún rancho cercano. Nos mandaban usualmente a los niños con una olla para comprarla. Yo prefería la de cartón...
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Ah, mucha gente también se come esa nata con chile, tortillas y eso. Como sopeando.
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Japuta.
Es un nombre en desuso que se le da en la actualidad a la Palometa (pescado muy común en España).
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | Nunca olvidaré cuando en Madrid escuché eso de "te voy a cog.e.r los bajos"; yo me quedé con cara de icon_eek.gif imaginando que me decían oootra cosa |
Qué dijiste, "¿así nomás? ¿Sin un besito o salir a cenar siquiera antes?".
Responder
|
|
|
Publicado:
Abr 23 2015 Título:
|
Cita: | Nunca olvidaré cuando en Madrid escuché eso de "te voy a cog.e.r los bajos"; yo me quedé con cara de imaginando que me decían oootra cosa y en realidad la expresión se refería a subir la bastilla de un pantalón que me quedaba un poco largo, jajajaja!
De hecho, la propia palabra co.g.e.r es censurada en el foro. |
Es muy común decir c*g*r los bajos refiriéndose a cortar a medida los bajos de las perneras de los pantalones..
Si quieres que te hagan un arreglo, es lógico que el sastre te diga, “Quítate los pantalones que te voy c*g*r los bajos”.
Responder
|
|
|
<<Ver mensaje anterior
:: Ver mensaje siguiente>> |