|
Publicado:
Ene 30 2009 Título:
I have a dream |
"I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.'"
"I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character."
"I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood."
"This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day."
"Now is the time to lift our nation from the quicksand of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children."
"Let freedom ring. And when this happens, and when we allow freedom ring—when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children—black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics—will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: "Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!"
Martin Luther King Jr.
Algunos romanticos e idealistas podrían decir ahora que Los Estados Unidos con su elección de Barack Obama como presidente en verdad han hecho honor o digamos, rise up and live out the true meaning of its creed...
Al menos hoy día y al margen de reales o imaginados tejes y manejes ocultos y siniestros, una mayoría de los norteamericanos han elegido como su representante máximo a uno de sus hijos no juzgándolo por el color de su piel sino por el contenido de su carácter.
Por otro lado...
"What about Oprah?"
¿Qué representa en realidad, (si acaso) para las minorías que unos cuantos alcancen cierto éxito en Los Estados Unidos?
To judge the openness of a society by examining the outcomes obtained by the elite is tautological in the extreme. It is to say, we know we live in a meritocracy because of the existence of superstars, and we have superstars because we live in a meritocracy--the ultimate in circular logic. Rather, to determine the larger social reality, we must examine the relative outcomes for the typical white person or family, compared to the typical person or family of color. Averages and medians tell us far more about the norm than the extremes at either end. To judge a nation by only looking at those at the top (or, for that matter, the bottom) is ignorance on stilts. Surely, conservatives would balk (and rightly so) if someone were to visit an Appalachian coal town, and then declare that what they'd seen had proven the U.S. to be a nation where opportunity was altogether lacking. Yet, they seem comfortable proclaiming opportunity to be as open as the top of Mt. St. Helen's after examining only those at the society's pinnacle.
Responder
|
|
 |
Publicado:
Ene 30 2009 Título:
mmm |
querido forista, ya sabemos que eres extranjero, o por lo menos no vives aquí, pero afortunada o desafortunadamente, depende de cada quien, somos mexicanos, tapatíos y yo seguramente al igual que muchos, no entendemos ni madres de ingles. 
Responder
|
|
 |
|
 |
Publicado:
Ene 30 2009 Título:
|
thanks a lot... mi estimado norturno!!

Responder
|
|
 |
Publicado:
Ene 31 2009 Título:
Traduccion |
Sin afan de menospreciar la traduccion de Norturno, me da la impresion que fue hecha con un traductor online. Ahi les va mi version:
Cita: | "I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.'" |
Tengo el sueno de que un dia esta nacion se levantara y vivira el verdadero significado de su credo: 'sostenemos estas verdades para ser evidentes por si mismas, de que todos los hombres son creados iguales'.
Cita: | "I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character." |
Tengo el sueno de que mis cuatro hijos pequenos un dia viviran en una nacion donde no seran juzgados por el color de su piel, sino por el contenido de su caracter.
Cita: | "I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood." |
Tengo el sueno de que un dia sobre las rojas colinas de Georgia los hijos de antiguos esclavos y los hijos de los otrora duenos de esclavos seran capaces de sentarse juntos a la mesa de la hermandad.
Cita: | "This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day."
|
Esta es nuestra esperanza. Esta es la fe con la que regreso al sur. con esta fe seremos capaces de extraer de la montana de la desesperacion una roca de esperanza. Con esta fe seremos capaces de transformar las disonancias y discordias de nuestra nacion en una bella sinfonia de hermandad. Con esta fe seremos capaces de trabajar juntos, de orar juntos, de luchar juntos, de ir a la carcel juntos, de sostener la libertad juntos, sabiendo que seremos libres un dia.
Cita: | "Now is the time to lift our nation from the quicksand of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children." |
Ahora es la ocasion de levantar a nuestra nacion de las arenas movedizas de la injusticia racial hacia la roca solida de la hermandad. Ahora es la ocasion de hacer de la justicia una realidad para todos los hijos de Dios.
Cita: | "Let freedom ring. And when this happens, and when we allow freedom ring—when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children—black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics—will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: "Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!" |
Que la libertad llame. Y cuando esto suceda, y cuando permitamos que la libertad llame -cuando permitamos que llame desde toda villa y toda aldea, desde cada estado y cada ciudad, seremos capaces de acelerar ese dia cuando todos los hijos de Dios- hombres negros y hombres blancos, judios y gentiles, protestantes y catolicos sean capaces de juntar las manos y cantar en las palabras del viejo Negro espiritual: "Libre al fin! Libre al fin! Gracias Dios Todopoderoso, somos libres al fin!
Responder
|
|
 |
Publicado:
Ene 31 2009 Título:
Traduccion (2da parte) |
Cita: | To judge the openness of a society by examining the outcomes obtained by the elite is tautological in the extreme. It is to say, we know we live in a meritocracy because of the existence of superstars, and we have superstars because we live in a meritocracy--the ultimate in circular logic. Rather, to determine the larger social reality, we must examine the relative outcomes for the typical white person or family, compared to the typical person or family of color. Averages and medians tell us far more about the norm than the extremes at either end. To judge a nation by only looking at those at the top (or, for that matter, the bottom) is ignorance on stilts. Surely, conservatives would balk (and rightly so) if someone were to visit an Appalachian coal town, and then declare that what they'd seen had proven the U.S. to be a nation where opportunity was altogether lacking. Yet, they seem comfortable proclaiming opportunity to be as open as the top of Mt. St. Helen's after examining only those at the society's pinnacle. |
Juzgar la apertura de una sociedad mediante el examen de los resultados obtenidos por la elite es tautologico en extremo. Por decir, sabemos que vivimos en una meritocracia debido a la existencia de super estrellas, y tenemos super estrellas porque vivimos en una meritocracia. Lo ultimo en logica circular. Mas bien, para determinar la mayor parte de la realidad social, debemos examinar las manifestaciones relativas para la tipica persona blanca o familia, comparadas con aquellas de la persona o familia tipica de color. Los promedios y las medianas nos dicen mucho mas sobre la norma que los extremos en cualquier direccion. Juzgar a una nacion solo con mirar a aquellos en la cima (o, para tal caso, los del fondo) es la ignorancia sobre zancos. Seguramente, los conservadores se frustrarian (en todo su derecho), si alguien fuera a visitar un pueblo de carbon apalache, y despues declarase que con lo que ha visto ha probado que los Estados Unidos es una nacion donde la oportunidad escasea totalmente. Aunque, parecen comodos proclamando que la oportunidad esta tan abierta como la cima del Monte Santa Helena despues de examinar a aquellos en el pinaculo de la sociedad.
Por cierto, texto muy interesante este ultimo, demasiado culto y mordaz, con un ingles un poco rebuscado como para ser dirigido al gringo promedio.
Saludos!!
Responder
|
|
 |
Publicado:
Feb 01 2009 Título:
Recomendacion |
No es nada Xuna. Lo que no termino de entender es la intencion del post. Este discurso de King es clasico, pero cual es la intencion de abrir el post con ello?
Ahora, la recomendacion es, no le tengan miedo al ingles, que es una lengua simple, casi aberrante. Nosotros hablamos espanol, una lengua mucho mas compleja y enriquecida de otras tantas.
El ingles no es un idioma que se pueda traducir al 100% al espanol, es mas bien una lengua de interpretacion, y las mejores traducciones son interpretaciones, no tanto transliteraciones. De hecho, para poder hacer una buena traduccion del ingles al espanol hay que incluso tener un mejor conocimiento del espanol mismo, por su riqueza en gramatica, vocabulario y sintaxis.
Un angloparlante promedio, el tipo que uno se encontraria en la calle en Chicago, por ejemplo, tiene un vocabulario de 3 mil palabras, mientras que un hispanoparlante a los 6 anios de edad ya maneja ese vocabulario.
Responder
|
|
 |
Publicado:
Feb 02 2009 Título:
Interpretacion |
Antonio,
en mi experiencia, lo importante para hacer una traduccion del ingles al espanol es comprender el sentido, el concepto, la idea, no tanto traducir palabra por palabra. Por ejemplo, existen en el ingles expresiones idiomaticas que no es posible traducir literalmente, como la negacion "ain't". Un ejemplo de esto es el titulo de una cancion de Bill Withers:
"Ain't no sunshine when she's gone". Si lo intentamos traducir literalmente podria sonar como: "No brillo de sol cuando ella es ida". Tiene acaso sentido?
Si lo interpretamos, quedaria asi: "No brilla el sol cuando ella se va", o "No hay brillo de sol cuando ella se va". Se nota la diferencia?
Espero esto sea util.
P.D. De paso, dejo el link de la rola, jejejeje.
http://www.youtube.com/watch?v=tIdIqbv7SPo
Responder
|
|
 |
Publicado:
Feb 03 2009 Título:
??? |
Xilo,
- Claro que me paso por la cabeza el contenido... si te fijas, hice la traduccion, de manera que debi leerlo... De hecho, el video de este discurso lo tengo en mi coleccion.
- Hice un comentario de la intencion del post porque solo transcribe, pero no veo una intencion precisa, que el autor quiera utilizar, citar mencionar... Supongo, que, como dice Xuna, es la celebracion de la llegada de Obama al poder en EU.
- Los idiomas... El discurso de M. L. King fue puesto aqui en ingles, alguien luego, lo pidio en espanol, despues otra persona lo tradujo con la ayuda de un traductor online... y alli empezo la cuestion, porque los traductores online no piensan... Y tambien, solo hago recomendaciones constructivas acerca de no tenerle miedo al ingles, y doy tips de como traducir de manera efectiva... Aqui reconozco que el post se desvio...
- Racismo, o discriminacion... Sabes lo que es realmente, o solo lo que ves en la TV? La discriminacion se compone de dos cosas: un individuo o grupo de individuos que se creen superiores en cualidades y derechos, y otro individuo o grupo de individuos que son pisoteados, vejados y abusados porque carecen de medios para defenderse, o porque se dejan, les gusta la mala vida, o son unos p...dejos. He estado en Europa, EU, y Sudamerica...se de lo que hablas, lo he vivido. Es una tristeza, la discriminacion comienza aqui y ahora, dentro de las mismas familias... Para muestra un boton, has oido hablar de "la otra Guadalajara"?
Te noto molesto Xilo, dormiste bien? Esto es solo un comentario que se desvio de la vaga intencion del post original...
Saludos!
Responder
|
|
 |
Publicado:
Mar 12 2011 Título:
|

Responder
|
|
 |
Publicado:
Mar 14 2011 Título:
|
TOY DE AKUERDO CON HIGOOO
A KIEN LE IMPORTA EL SUEÑO DE LOS NEGROSS--TALVEZ A ALGUIEN KE SE KREEE NEGROO O AMERICANOOO
Y COMO DICE OTRO FORISTA, ESTE ES UN FORO T-A-P-A-T-I-O, ASI KE MEJOR DEJA LEOO SOBRE PANCHO VILLAA!!

Responder
|
|
 |
Publicado:
Mar 14 2011 Título:
|
Los humanistas nos regimos por valores e intereses de carácter y aplicación universal, y si bien dicho enfoque abarca proporciones globales y una visión más allá aun, la limpieza de los vicios y las carencias del pasado comienza en casa y por uno mismo. Yo nací pues en GDL, igual que mi mama y muchos otros familiares, así que si éste es un foro "tapatio" tan derecho tengo de expresar mis inquietudes como el que más, a menos que el tapatio "John" quiera decir con su comentario que aquí sólo de mariachis y de torta ahogada se puede hablar.
Saludos!
Responder
|
|
 |
|
 |
Publicado:
Mar 14 2011 Título:
|
Poss ke Yo sepa el Humanismo se basa en la corriente de pensamiento conocida como Nuevo Humanismo o Humanismo Universalista. Ésta se encuentra expuesta en la obra de Silo y en la de los diversos autores que en ella se inspiraron.
Este pensamiento, que implica también un sentimiento y una forma de vivir, se plasma en múltiples campos del quehacer humano, dando origen a diversos organismos y frentes de acción. Todos ellos se aplican en sus campos específicos de actividad con un objetivo en común: humanizar la Tierra , contribuyendo así a aumentar la libertad y la felicidad de los seres humanos. Asimismo tienen en común la metodología de la No-violencia Activa y la propuesta del cambio personal en función de la transformación social. ke no?
Responder
|
|
 |
Publicado:
Mar 14 2011 Título:
MI... |
yo...vivo en la realida'.......y fomento TODOS los dias el uso en USA del ESPAñOL.....hoy mas que nunca, despues de comprobar por medio del censo, que somos 14 millones de hispanos en california...es el momento de EXIGIR el respeto al uso del español en USA.
Responder
|
|
 |
<<Ver mensaje anterior
:: Ver mensaje siguiente>> |