MensajePublicado: 12 Ene 2018 Título:
mudochi | Mensajes: 11025 | Mega Usuario Mega Usuario
Con esto terminamos el capítulo 5.
Responder
MensajePublicado: 13 Ene 2018 Título:
mudochi | Mensajes: 11025 | Mega Usuario Mega Usuario
Capítulo 6: Del donoso y grande escrutinio que el cura y el barbero hicieron en la librería de nuestro ingenioso hidalgo
Los allegados del Quijote deciden quemar los libros que le habían hecho daño.
Aquí Cervantes aprovecha para criticar a ciertos autores.
Notemos que el ama compartía un poco la credulidad del Quijote:
Cita:
no esté aquí algún encantador de los muchos que tienen estos libros, y nos encanten en pena de la que les queremos dar echándolos del mundo. Causó risa al licenciado la simplicidad del ama
El cura arrojó primero a la hoguera al Amadís de Gaula y a las Sergas de Esplandián.
Luego fue contra este otro libro:
Cita:
Adelante, dijo el cura. Este que viene, dijo el barbero, es Amadís de Grecia, y aun todos los de este lado, a lo que creo, son del mismo linaje de Amadís. Pues vayan todos al corral, dijo el cura,
Veamos qué nos dice la Wikipedia al respecto:
Cita:
https://es.wikipedia.org/wiki/Amadís_de_Grecia
Amadís de Grecia es un libro de caballerías español, noveno de la serie iniciada por el Amadís de Gaula. Su autor fue Feliciano de Silva (fallecido en 1554), el escritor favorito de Don Quijote de la Mancha.
Amadís de Grecia fue publicado por primera vez en Cuenca en 1530 por el impresor Cristóbal Francés, con el título de Nono libro de Amadís de Gaula, que es la crónica del muy valiente y esforzado príncipe y Caballero de la Ardiente Espada Amadís de Grecia, hijo de Lisuarte de Grecia, emperador de Constantinopla y de Trapisonda y rey de Rodas, que trata de sus grandes hechos en armas y extraños amores. El colofón lleva fecha de 8 de enero de 1530 e indica que la impresión se hizo a costa de Atanasio de Salcedo, mercader de libros, vecino de Alcalá de Henares.
La obra tuvo una considerable popularidad, ya que fue reimpresa en Burgos (1535), Sevilla (1542 y 1549), Medina del Campo (1564), Valencia (1582) y Lisboa (1596). También fue traducida al francés, al italianoy al inglés.
El Centro de Estudios Cervantinos de Alcalá de Henares publicó en 2004 una nueva edición de Amadís de Grecia, preparada por Ana Carmen Bueno Serrano y Carmen Laspuertas Sarvisé.
Responder
MensajePublicado: 15 Ene 2018 Título:
mudochi | Mensajes: 11025 | Mega Usuario Mega Usuario
En seguida se mencionan otros cuatro libros:
Cita:
¿Quién es ese tonel? dijo el cura. Este es, respondió el barbero, Don Olicante de Laura. El autor de ese libro, dijo el cura, fue el mismo que compuso a Jardín de Flores, y en verdad que no sepa determinar cuál de los dos libros es más verdadero, o por decir mejor, menos mentiroso; solo sé decir que este irá al corral por disparatado y arrogante. Este que sigue es Florismarte de Hircania, dijo el barbero. ¿Ahí está el señor Florismarte? replicó el cura. Pues a fe que ha de parar presto en el corral a pesar de su extraño nacimiento y soñadas aventuras, que no da lugar a otra cosa la dureza y sequedad de su estilo; al corral con él, y con ese otro, señora ama. Que me place, señor mío, respondió ella... y con mucha alegría ejecutaba lo que era mandado. Este es El caballero Platir, dijo el barbero. Antiguo libro es ese, dijo el cura, y no hallo en él cosa que merezca venia; acompañe a los demás sin réplica... Y así fue hecho.
Leamos acerca de ellos:
https://es.wikipedia.org/wiki/Olivante_de_Laura
Cita:
Olivante de Laura es un libro de caballerías español escrito por Antonio de Torquemada e impreso en Barcelona en 1564 por Claudi Bornat, que lo dedicó al Rey Felipe II. Se publicó con el título de "Historia del invencible caballero Don Olivante de Laura, Príncipe de Macedonia, que por sus admirables hazañas vino a ser Emperador de Constantinopla".
La obra se inicia con un largo prólogo, dividido en cuatro partes, en el cual intervienen tanto grandes héroes de la antigüedad bíblica y grecolatina como célebres protagonistas de libros de caballerías, caballeros. El texto propiamente dicho se divide en tres libros (de 40, 48 y 25 capítulos respectivamente) y relata las aventuras de Olivante de Laura, hijo del rey Aureliano de Macedonia y su esposa Rosiana de Suecia, protegido de la sabia Ipermea, y sus amores con la princesa Lucenda, hija del emperador de Constantinopla, con la cual contrae matrimonio. Termina anunciando una continuación, que no llegó a publicarse.
Olivante de Laura fue acremente criticado por Cervantes en el capítulo VI de la primera parte de Don Quijote, donde se califica el libro con los adjetivos de mentiroso, disparatado y arrogante. También lo llama tonel, que podría ser una metáfora para indicar que es de pesada lectura.
https://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Torquemada
Cita:
Jardín de flores curiosas
Su obra más célebre, que es citada por Miguel de Cervantes en el sexto capítulo de la primera parte del Quijote censurando su excesiva credulidad en disparates y fantasías, es el Jardín de flores curiosas, en que se tratan algunas materias de humanidad, philosophia, theologia y geographia, con otras curiosas y apacibles (Salamanca, en casa de Iuan Baptista de Terranova, 1570), editada de forma póstuma, un año después de su muerte, por sus hijos Luis de Torquemada y Jerónimo de los Ríos, que se divide en seis tratados en forma de diálogo pertenecientes al género de la miscelánea donde se comentan fenómenos sobrenaturales y monstruosos: seres prodigiosos, como pigmeos, amazonas, sátiros, cinocéfalos, ...; propiedades de ríos, fuentes, lagos, el Paraíso terrenal, y sus cuatro ríos; fantasmas, visiones, trasgos, encantadores, hechiceros, brujas, saludadores; astrología. Los dos últimos, las tierras septentrionales: geografía, prodigios y animales. Cita autores clásicos, como Aristóteles, Plinio el Viejo, Boecio, Aulo Gelio, Solino, Plutarco, Claudio Eliano o Apolonio de Tiana, Padres de la Iglesia, como San Agustín o San Jerónimo, y modernos, como Pero Mexía y, especialmente, Saxo Gramático y Olaus Magnus, autor de la Historia de gentibus septentrionalibus (Roma, 1555).
La obra gozó de gran difusión, pero fue incluida en el Índice de los libros prohibidos por la Inquisición, primero en Portugal (1581), y después en España (1632).
Fue traducida al francés (1579), por Gabriel Chappuys, al italiano (1590) por Celio Malespini, al inglés por Ferdinando Valker [publicada bajo el título The Spanish Mandeville of Miracles or the Garden of Curious Flowers (London, by James Roberts for Edmund Mates, 1600) [STC 2nd. edition, 24135], y al alemán (1626), por G. F. Messerschmiden, sobre la traducción italiana de Malespina.
https://es.wikipedia.org/wiki/Felixmarte_de_Hircania
Cita:
Felixmarte de Hircania es un libro de caballerías español publicado por primera vez en Valladolid en 1556 con el título Parte primera de la grande historia del muy animoso y esforzado Príncipe Felixmarte de Hircania y de su extraño nacimiento. Fue obra de Melchor Ortega, vecino de Úbeda, quien la dedicó a Juan Vázquez de Molina, comendador de Guadalcanal y secretario de Felipe II. Su portada fue imitada de la de otro libro de caballerías, Platir, publicado en 1533.
De conformidad con el tópico de la falsa traducción, Melchor Ortega afirma que el original de la obra fue escrito en griego por el historiador Philossio Ateniense y traducido por él al castellano a partir de una versión hecha en toscano por Petrarca.
La obra es muy típica del género caballeresco de mediados del siglo XVI y en muchos aspectos está inspirada en el Amadís de Gaula. Cervantes, que lo menciona en varios pasajes del Quijote con el nombre de Florismarte de Hircania, criticó la dureza y sequedad de su estilo. Sin embargo, aunque en efecto Ortega no sea un autor de primera línea, la obra contiene episodios amenos y el aficionado a este género de libros aún puede encontrar en ella muchos pasajes de agradable lectura.
https://es.wikipedia.org/wiki/Platir
Cita:
Platir es un libro de caballerías español publicado por primera vez en Valladolid en 1533 con el título de Crónica del muy valiente y esforzado caballero Platir. Fue reimpreso en Sevilla en 1540. No se indica el nombre de su autor, pero hay motivos para creer que es obra de Francisco de Enciso Zárate.
Reseña[
El libro, tercero del ciclo iniciado en 1511 con la publicación del Palmerín de Oliva, es continuación de Primaleón y relata las hazañas de Platir, hijo de Primaleón y Gridonia y nieto de Palmerín, así como sus amores con la princesa lacedemonia Florinda. No parece haber gozado de especial popularidad, y Cervantes, en el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote, lo condenó al fuego, con la indicación de que no se hallaba en él "cosa que merezca venia". Sin embargo, fue traducido al italiano, y tuvo buena acogida en Italia, donde incluso se publicó una continuación, Flortir, dedicada a referir las aventuras de un hijo de Platir y Florinda.
Responder
MensajePublicado: 17 Ene 2018 Título:
mudochi | Mensajes: 11025 | Mega Usuario Mega Usuario
Para entender mejor el Quijote, lo ideal sería haber leído previamente esos libros de caballerías.
Responder
MensajePublicado: 18 Ene 2018 Título:
mudochi | Mensajes: 11025 | Mega Usuario Mega Usuario
Otra serie de libros mencionados en este capítulo:
,
Cita:
Abrióse otro libro, y vieron que tenía por título El caballero de la Cruz. Por nombre tan santo como este libro tiene, se podía perdonar su ignorancia; mas también se suele decir tras la cruz está el diablo: vaya al fuego. Tomando el barbero otro libro, dijo: Este es Espejo de Caballerías. Ya conozco a su merced, dijo el cura: ahí anda el señor Reinaldos del Montalban con sus amigos y compañeros, más ladrones que Caco, y los doce Pares con el verdadero historiador Turpin; y en verdad que estoy por condenarlos no más que a destierro perpetuo, siquiera porque tienen parte de la invención del famoso Mato Boyardo, de donde también tejió su tela el cristiano poeta Ludovico Ariosto, al cual, si aquí le hallo, ya que habla en otra lengua que la suya, no le guardaré respeto alguno; pero si habla en su idioma, le pondré sobre mi cabeza. Pues yo le tengo en italiano, dijo el barbero, mas no le entiendo. Ni aun fuera bien que vos le entendiérais, respondió el cura; y aquí le perdonáramos al señor capitán, que no le hubiera traído a España, y hecho castellano; que le quitó mucho de su natural valor, y lo mismo harán todos aquellos que los libros de verso quisieren volver en otra lengua, que por mucho cuidado que pongan y habilidad que muestren, jamás llegarán al punto que ellos tienen en su primer nacimiento. Digo, en efecto, que este libro y todos los que se hallaren, que tratan de estas cosas de Francia, se echen y depositen en un pozo seco, hasta que con más acuerdo se vea lo que se ha de hacer de ellos, exceptuando a un Bernardo del Carpio, que anda por ahí, y a otro llamado Roncesvalles, que estos, en llegando a mis manos, han de estar en las del alma, y de ellas en las del fuego, sin remisión alguna.
Comentémoslos:
Cita:
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Caballero_de_la_Cruz
El Caballero de la Cruz es el nombre con el que conoce a dos libros de caballerías, el español Lepolemo, de Alonso de Salazar, y su continuación italiana Leandro el Bel, de Pietro Lauro, que fue traducida al español y durante mucho tiempo se creyó una obra original española escrita por Pedro de Luján, hasta que Henry Thomas descubrió que se trataba de una traducción.
En el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote, Cervantes menciona El Caballero de la Cruz, pero no aclara a cuál de las dos obras se refiere. El cura Pero Pérez condena el libro a la hoguera, diciendo «Por nombre tan santo como este libro tiene se podía perdonar su ignorancia; mas también se suele decir, “tras la cruz está el diablo”: vaya al fuego».
https://es.wikipedia.org/wiki/Espejo_de_caballerías
El Espejo de caballerías es una serie de libros de caballerías españoles de la primera mitad del siglo XVI. Consta de tres libros o partes, los dos primeros escritos por Pedro López de Santa Catalina, y el tercero por Pedro de Reinosa. La serie pertenece al llamado ciclo carolingio de los libros de caballerías españoles, en el cual desempeñan papeles protagónicos el Emperador Carlomagno y sus caballeros.1
El primer libro, que apareció en 1525, es una traducción libre del poema italiano Orlando enamorado, de Mateo Boyardo. El segundo, publicado por primera vez en Toledo en 1527, conjuga materiales provenientes de diversas obras épicas italianas, principalmente el Quarto libro de l'inamoramento de Orlando, de Niccoló degli Agostini; el Quinto, escrito por Raffaele Valcieco da Verona, y el Sexto, de Pierfrancesco Conte. El tercero, que salió a la luz en 1547, también en Toledo, es original española en su totalidad.
Ya fuesen impresas separada o conjuntamente, las obras integrantes del Espejo de Caballerías alcanzaron una considerable popularidad. Cervantes menciona la serie en el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote.
El Libro segundo de Espejo de caballerías fue reeditado en 2009 por el Centro de Estudios Cervantinos de Alcalá de Henares.
https://es.wikipedia.org/wiki/Ludovico_Ariosto
Ludovico Ariosto (Reggio Emilia, 8 de septiembre de 1474 - Ferrara, 6 de julio de 1533) fue un poeta italiano, autor del poema épico Orlando furioso (1516). Además de su personalidad de poeta de gran renombre, escribió para la escena obras como: Arquilla, Los supuestos, El nigromante, La alcahueta y Los estudiantes, entre otras.
Ariosto se destacó por su estilo que maravillaba por las sutiles descripciones que hacía de la felicidad, la naturaleza y el amor. También escribió sobre la pérdida de la esperanza y de la fe. Es considerado el poeta épico más notable de su siglo.
https://es.wikipedia.org/wiki/Bernardo_del_Carpio
Bernardo del Carpio fue un personaje legendario de la Edad Media, hijo extramatrimonial, según la leyenda, aunque no existe documento alguno que lo confirme, de una infanta y hermana del rey de Asturias Alfonso II de nombre Jimena, y del conde de Saldaña, Sancho Díaz. Habría derrotado a Carlomagno en la Segunda Batalla de Roncesvalles (808).
Su historicidad, negada por todos los medievalistas, es defendida por el historiador y sacerdote asturiano Vicente José González García, sosteniendo que la negación de su existencia se basa únicamente en la confusión de la Primera batalla de Roncesvalles (778), con una posterior en 808 y la implicación de Bernardo en esta batalla en la que no tuvo nada que ver.
Nacido en el Castillo de Saldaña, Bernardo del Carpio es el protagonista de una larga serie de romances. Su historia consiste principalmente en lograr del rey Alfonso el Casto que libere a su padre, encarcelado a causa de haber deshonrado a la infanta. Para ello el héroe, a semejanza de otro Hércules, ha de resolver las distintas tareas guerreras que le encomienda el monarca.
A Bernardo del Carpio se le atribuyen numerosas hazañas, entre ellas la derrota de los franceses en Roncesvalles. Durante el Siglo de Oro sirvió de inspiración para piezas teatrales, obras caballerescas en prosa y poemas épicos, tanto en español como en portugués. Miguel de Cervantes tuvo entre sus proyectos no llegados a consumarse un libro de caballerías sobre el héroe, el Bernardo. Su tumba fue visitada en 1522 por Carlos V en la localidad palentina de Aguilar de Campoo. Según parece, tras ser elegido emperador, Carlos V desembarcó en Laredo (Cantabria) a su regreso de Alemania y se quedó por segunda vez en Aguilar de Campoo en julio de 1522. Durante esta estancia visitó el sepulcro situado en el interior de una cueva bajo la conocida como Peña Longa, muy cerca del Monasterio de Santa María la Real, llevándose su supuesta espada, la cual se encuentra actualmente en la Real Armería de Madrid.
Responder
|