solteros Mexico
Religión y Espiritualidad <<Volver al Indice

 

Sobre el parto de una virgen

MensajePublicado: Feb 28 2014    Título: Sobre el parto de una virgen
Incredulo | | Invitado

Sobre el parto de una virgen

La crónica más breve que de la anunciación hace Mateo (1, 18-25) se parece a la de Lucas sólo que en ella el ángel se le aparece a José en vez de a María. Además, como de costumbre, Mateo utiliza una cita de las escrituras judías para «demostrar» la veracidad de sus afirmaciones, en esta ocasión una de las profecías mesiánicas más conocidas de todas, derivada del profeta Isaías: «He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel (Mt., 1, 23)». Digo «derivada» del profeta Isaías y lo digo premedi­tadamente, porque hay una diferencia muy significativa entre la versión de la profecía que da Mateo y el original (Is., 7, 14). La profecía de Isaías no se refiere en absoluto a una virgen, sino sencillamente a una muchacha o mujer joven. La lengua hebrea, en la que, por supuesto, está escrita la profecía, tiene dos palabras muy distintas. Una es la palabra betulah, que se encuentra con frecuencia en las escrituras judías con el significado específico de 'virgen'. En el capítulo 22 del Deuteronomio, por ejemplo, betulah y el nombre abstracto formado a partir de ella, betulim, 'virginidad', aparecen no menos de seis veces en un contexto s*xual. El propio Isaías emplea la palabra betulah en cinco ocasiones, incluso allí donde habría mera­mente una suposición de que la muchacha en cuestión era virgen. Pero en la profecía de que nos ocupamos Isaías usa una palabra totalmente distinta, almah, que es mucho más general y se refiere sencillamente a una muchacha joven en edad casadera.
¿Hay algún motivo para la elección de vocabulario que efectúa el profeta aquí? La palabra betulah se aplica exclusivamente a muchachas sin ninguna experiencia s*xual. Pero en el pasaje en cuestión Isaías se ocupa de una mujer casada que ya está embarazada o lo estará dentro de poco; de alguien, dicho de otra forma, que ciertamente no podría ser virgen. Se desprende claramente del contexto que Isaías no habla aquí de alguna figura mesiánica del futuro remoto, sino de un niño nonato concreto, a saber: el hijo del rey Acaz, el que más tarde sería llamado Ezequías, uno de los reyes «buenos» de Judá, ¡ que vivió alrededor de setecientos años antes de la época de Jesús! Hubiera sido del todo equivocado que Isaías llamara «virgen» a la esposa de Acaz, motivo por el cual no emplea la palabra betulah, sino la más general almah.
De hecho, no sólo usa el profeta una palabra diferente, sino que también coloca delante de ella el artículo determinado «la». Correctamente traducido, lo que dice Isaías es «la joven mujer concebirá y dará a luz un hijo ... », lo cual confirma nuestra impresión inicial de que Isaías está hablando de una joven mujer determinada cuya identidad le es conocida.
No habría habido jamás ninguna doctrina del alumbramiento por una virgen en el cristianismo de no haber sido por la manera en que el pasaje de Isaías aparece traducido en la Septuaginta, la traducción autorizada de las escrituras judías al griego que era la forma de la Biblia con la que más familiarizados estaban los judíos en tiempos de Jesús. El griego era la linguae franca de todo el litoral oriental del Mediterráneo y lo utilizaban los judíos así como sus vecinos no judíos.
El griego tiene una palabra, neanis, que corresponde al significado más generalizado de la palabra hebrea almah, pero que es relativamente rara. Puede que ésta sea la razón por la cual los traductores de la Septuaginta utilizaran la palabra de uso parthenos o 'virgen', que es la que equivale apropiadamente al vocablo hebreo betulah, para representar la palabra almah en la profecía de Isaías.
Probablemente Lucas no era siquiera de origen judío, por lo que es improbable que pudiera leer la Biblia en hebreo, aun en el caso de que hubiese querido hacerlo. Aunque no cita a Isaías, sí relaciona el nacimiento a partir de una virgen directamente con su pretensión de que Jesús era el Mesías judío. Por tanto, si efectivamente saco la idea del alumbramiento por una virgen de Isaías, sólo pudo hacerlo de la versión griega, en la que se hace que Isaías profetice el nacimiento de un hijo de una virgen, ¡cosa que él no tenía intención de hacer!

Arnheim, "¿Es verdadero el cristianismo?"

Responder


<<Ver mensaje anterior
:: Ver mensaje siguiente>>

Religión y Espiritualidad



Cambiar a: