solteros Mexico
Platica abierta <<Volver al Indice

 

Releamos DON QUIJOTE DE LA MANCHA

MensajePublicado: Ene 05 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Don Quijote velando armas.



Don Quijote armado caballero.

Responder

MensajePublicado: Ene 06 2018    Título:
mudochi | | Invitado

http://www.donquijote.org/spanishlanguage/literature/library/quijote/7.asp

CAPÍTULO 4

El Quijote salva a un muchacho que estaba siendo golpeado por un adulto.





Notemos una especie de "reparación de daño", en la forma de administrar justicia del Quijote:

Cita:
se le había de descontar y recibir en cuenta tres pares de zapatos que le había dado, y un real de dos sangrías que le habían hecho estando enfermo. Bien está todo eso, replicó Don Quijote; pero quédense los zapatos y las sangrías por los azotes que sin culpa le habéis dado, que si él rompió el cuero de los zapatos que vos pagásteis, vos le habéis rompido el de su cuerpo, y si le sacó el barbero sangre estando enfermo, vos en sanidad se la habéis sacado; así que por esta parte no os debe nada.




González Mujeriego, en su obra "Lo que Cervantes calló", opina que el lugar de donde se afirma era oriundo el maltratador, era Quintanar de la Orden, población de Toledo.


Responder

MensajePublicado: Ene 07 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Después de esta aventura, el Quijote encontró gente que se trasladaba de Toledo a Murcia.


Cita:
Y de esta manera deshizo el agravio el valeroso Don Quijote, el cual, contentísimo de lo sucedido, pareciéndole que había dado felicísimo y alto principio a sus caballerías, con gran satisfacción de sí mismo iba caminando hacia su aldea, diciendo a media voz: Bien te puedes llamar dichosas sobre cuantas hoy viven en la tierra, oh sobre las bellas, bella Dulcinea del Toboso, pues te cupo en suerte tener sujeto y rendido a toda tu voluntad y talante a un tan valiente y tan nombrado caballero, como lo es y será Don Quijote de la Mancha, el cual, como todo el mundo sabe, ayer recibió la orden de caballería, y hoy ha desfecho el mayor tuerto y agravio que formó la sinrazón y cometió la crueldad; hoy quitó el látigo de la mano a aquel despiadado enemigo que tan sin ocasión valpuleaba a aquel delicado infante. En esto llegó a un camino que en cuatro se dividía, y luego se le vino a la imaginación las encrucijadas donde los caballeros andantes se ponían a pensar cuál camino de aquellos tomarían; y por imitarlos, estuvo un rato quedo, y al cabo de haberlo muy bien pensado soltó la rienda a Rocinante, dejando a la voluntad del rocín la suya, el cual siguió su primer intento, que fue el irse camino de su caballeriza, y habiendo andado como dos millas, descubrió Don Quijote un gran tropel de gente que, como después se supo, eran unos mercaderes toledanos, que iban a comprar a Murcia.


¿A qué distancia queda Murcia de Toledo? Veamos el mapa:


Responder

MensajePublicado: Ene 08 2018    Título:
mudochi | | Invitado

La fe ciega en la belleza de Dulcinea que les pedía el Quijote a los viandantes, podría ser una burla cervantina a la religión y a la Inquisición:

Cita:
Paráronse los mercaderes al son de estas razones, y al ver la estraña figura del que las decía, y por la figura y por ellas luego echaron de ver la locura de su dueño, mas quisieron ver despacio en qué paraba aquella confesión que se les pedía; y uno de ellos, que era un poco burlón y muy mucho discreto, le dijo: señor caballero, nosotros no conocemos quién es esa buena señora que decís; mostrádnosla, que si ella fuere de tanta hermosura como significáis, de buena gana y sin apremio alguno confesaremos la verdad que por parte vuestra nos es pedida. Si os la mostrara, replicó Don Quijote, ¿qué hiciérades vosotros en confesar una verdad tan notoria? La importancia está en que sin verla lo habéis de creer, confesar, afirmar, jurar y defender; donde no, conmigo sois en batalla, gente descomunal y soberbia: que ahora vengáis uno a uno, como pide la orden de caballería, ora todos juntos, como es costumbre y mala usanza de los de vuestra ralea, aquí os aguardo y espero, confiado en la razón que de mi parte tengo.



El mercader le alegaba al Quijote que al ponderar tanto la belleza de Dulcinea, agraviaba a las damas de Alcarria y Extremadura:


Cita:
Señor caballero, replicó el mercader, suplico a vuestra merced en nombre de todos estos príncipes que aquí estamos, que, porque no carguemos nuestras conciencias, confesando una cosa por nosotros jamás vista ni oída, y más siendo tan en perjuicio de las emperatrices y reinas del Alcarria y Extremadura, que vuestra merced sea servido de mostrarnos algún retrato de esa señora, aunque sea tamaño como un grano de trigo, que por el hilo se sacará el ovillo, y quedaremos con esto satisfechos y seguros, y vuestra merce quedará contento y pagado; y aun creo que estamos ya tan de su parte, que aunque su retrato nos muestre que es turerta de un ojo, y que del otro le mana bermellón y piedra azufre, con todo eso, por complacer a vuestra merced, diremos en su favor todo lo que quisiere.


https://es.wikipedia.org/wiki/La_Alcarria

La Alcarria es una comarca natural española situada en la Submeseta Sur, que comprende la mayor parte del centro y sur de la provincia de Guadalajara, el noroeste de la provincia de Cuenca (ambas en Castilla-La Mancha) y el sureste de la Comunidad de Madrid.








Camilo José Cela publicó "Viaje a la Alcarria", "una apasionante aventura literaria en la que descubrir y sentir unos paisajes, unos pueblos y unas gentes narradas y descritos por célebres o anónimos autores.una apasionante aventura literaria en la que descubrir y sentir unos paisajes, unos pueblos y unas gentes narradas y descritos por célebres o anónimos autores".

http://www.bibliofiloenmascarado.com/2010/10/06/ruta-literaria-viaje-por-la-alcarria-camilo-jose-cela/

Responder

MensajePublicado: Ene 09 2018    Título:
mudochi | | Invitado

El mal desenlace de esta aventura del Quijote es un reflejo de la vida real:


Cita:
También lo juro yo, dijo el labrador; pero por lo mucho que os quiero, quiero acrecentar la deuda por acrecentar la paga. Y asiéndolo del brazo, le tornó a atar a la encina, donde le dió tantos azotes, que le dejó por muerto. Llamad, señor Andrés, ahora, decía el labrador, al desfacedor de agravios, veréis cómo no desface aqueste, aunque creo que no está acabado de hacer, porque me viene gana de desollaros vivo, como vos temíades.


Pensemos: ¿qué ocurriría si un padre o marido golpeador es encerrado un mes en la cárcel, y se le pone a convivir con la persona a la que maltrataba? Pues que se vengaría con ella por su denuncia y por los daños recibidos. Y eso exactamente es lo que le ocurrió a ese chico.

Y otro fracaso más: por querer defender el honor de su dama, el Quijote fue apaleado con su propia lanza por un simple mercader.


Cita:
respondió Don Quijote encendido en cólera, no le mana, digo, eso que decís, sino ámbar y algalia entre algodones, y no es tuerta ni corcobada, sino más derecha que un huso de Guadarrama; pero vosotros pagaréis la grande blasfemia que habéis dicho contra tamaña beldad, como es la de mi señora. Y en diciendo esto, arremetió con la lanza baja contra el que lo había dicho, con tanta furia y enojo, que si la buena suerte no hiciera que en la mitad del camino tropezara Rocinante, lo pasara mal el atrevido mercader. Cayó Rocinante, y fue rodando su amo una buena pieza por el campo, y queriéndose levantar, jamás pudo: tal embarazo le causaba la lanza, espuelas y celada, con el peso de las antiguas armas. Y entre tanto que pugnaba por levantarse y no podía, estaba diciendo: non fuyáis, gente cobarde, gente cautiva, atended que no por culpa mía, sino de mi caballo, estoy aquí tendido. Un mozo de mulas de los que allí venían, que no debía de ser muy bien intencionado, oyendo decir al pobre caído tantas arrogancias, no lo pudo sufrir sin darle la respuesta en las costillas. Y llegándose a él, tomó la lanza, y después de haberla hecho pedazos, con uno de ellos comenzó a dar a nuestro Don Quijote tantos palos, que a despecho y pesar de sus armas le molió como cibera. Dábanle voces sus amos que no le diese tanto, y que le dejase; pero estaba ya el mozo picado, y no quiso dejar el juego hasta envidar todo el resto de su cólera; y acudiendo por los demás trozos de la lanza, los acabó de deshacer sobre el miserable caído, que con toda aquella tempestad de palos que sobre él lovía, no cerraba la boca, amenazando al cielo y a la tierra y a los malandrines, que tal le parecían. Cansóse el mozo, y los mercaderes siguieron su camino, llevando que contar en todo él del pobre apaleado, el cual, después que se vió solo, tornó a probar si podía levantarse; pero, si no lo pudo hacer cuando sano y bueno, ¿cómo lo haría molido y casi deshecho?



Notemos los mecanismos psicológicos de defensa que ya empezaba a mostrar el Quijote y de los cuales se arrepentiría al final de sus andanzas:

Cita:
Y aún se tenía por dichoso, pareciéndole que aquella era propia desgracia de caballeros andantes, y toda la atribuía a la falta de su caballo;


Con esto damos fin al capítulo 4 de la obra.


Responder

MensajePublicado: Ene 09 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Cita:
Capítulo 5: Donde se prosigue la narración de la desgracia de nuestro caballero


Viendo, pues, que en efecto no podía menearse, acordó de acogerse a su ordinario remedio, que era pensar en algún paso de sus libros, y trájole su cólera a la memoria aquel de Baldovinos y del marqués de Mantua, cuando Carloto le dejó herido en la montaña... historia sabida de los niños, no ignorada de los mozos, celebrada y aun creída de viejos, y con todo esto no más verdadera que los milagros de Mahoma. Esta, pues, le pareció a él que le venía de molde para el paso en que se hallaba, y así con muestras de grande sentimiento, se comenzó a volcar por la tierra, y a decir con debilitado aliento lo mismo que dicen decía el herido caballero del bosque:

¿Dónde estáis, señora mía,
que no te duele mi mal?
O no lo sabes, señora,
o eres falsa y desleal.

Y de esta manera fue prosiguiendo el romance hasta aquellos versos que dicen:

Oh noble marquás de Mantua,
mi tío y señor Carnal.

Y quiso la suerte que cuando llegó a este verso acertó a pasar por allí un labrador de su mismo lugar, y vecino suyo, que venía de llevar una carga de trigo al molino; el cual, viendo aquel hombre allí tendido, se llegó a él y le preguntó que quién era y qué mal sentía que tan tristemente se quejaba. Don Quijote creyó sin duda que aquel era el marqués de Mantua su tío, y así no le respondió otra cosa sino fue proseguir en su romance, donde le daba cuenta de su desgracia y de los amores del hijo del Emperante con su esposa, todo de la misma manera que el romance lo canta. El labrador estaba admirado oyendo aquellos disparates, y quitándole la visera, que ya estaba hecha pedazos de los palos, le limpió el rostro que lo tenía lleno de polvo; y apenas le hubo limpiado, cuando le conoció y le dijo: señor Quijada (que así se debía de llamar cuando él tenía juicio, y no había pasado de hidalgo sosegado a caballero andante) ¿quién ha puesto a vuestra merced de esta suerte? Pero él, seguía con su romance a cuanto le preguntaba. Viendo esto el buen hombre, lo mejor que pudo le quitó el peto y espaldar, para ver si tenía alguna herida; pero no vió sangre ni señal alguna. Procuró levantarle del suelo, y no con poco trabajo le subió sobre su jumento, por parecerle caballería más sosegada. Recogió las armas hasta las astillas de la lanza, y liólas sobre Rocinante, al cual tomó de la rienda, y del cabestro al asno, y se encaminó hacia su pueblo, bien pensativo de oír los disparates que Don Quijote decía; y no menos iba Don Quijote, que de puro molido y quebrantado no se podía tener sobre el borrico, y de cuando en cuando daba unos suspiro que los ponía en el cielo, de modo que de nuevo obligó a que el labrador le preguntase le dijese qué mal sentía; y no parece sino que el diablo le traía a la memoria los cuentos acomodados a sus sucesos, porque en aquel punto, olvidándose de Baldovinos, se acordó del moro Abindarráez cuando el alcaide de Antequera Rodrigo de Narváez le prendió, y llevó cautivo a su alcaidía. De suerte que cuando el labrador le volvió a preguntar cómo estaba y qué sentía, le respondió las mismas palabras y razones que el cautivo Abencerraje respondía a Rodrigo de Narváez, del mismo modo que él había leído la historia en la Diana de Jorge de Montemayor, donde se escribe; aprovechándose de ella tan de propósito que el labrador se iba dando al diablo de oír tanta máquina de necedades; por donde conoció que su vecino estaba loco, y dábase priesa a llegar al pueblo, por excusar el enfado que Don Quijote le causaba con su larga arenga. Al cabo de lo cual dijo; sepa vuestra merced, señor Don Rodrigo de Narváez, que esta hermosa Jarifa, que he dicho, es ahora la linda Dulcinea del Toboso, por quien yo he hecho, hago y haré los más famosos hechos de caballerías que se han visto, vean, ni verán en el mundo. A esto respondió el labrador: mire vuestra merced, señor, ¡pecador de mí! que yo no soy don Rodrigo de Narváez, ni el marqués de Mantua, sino Pedro Alonso, su vecino; ni vuestra merced es Baldominos, ni Abindarráez, sino el honrado hidalgo del señor Quijada; yo sé quien soy, respondió Don Quijote, y sé que puedo ser, no sólo los que he dicho, sino todos los doce Pares de Francia, y aún todos los nueve de la fama, pues a todas las hazañas que ellos todos juntos y cada uno de por sí hicieron, se aventajarán las mías.

Responder

MensajePublicado: Ene 09 2018    Título:
mudochi | | Invitado

https://es.wikipedia.org/wiki/El_marqués_de_Mantua

Cita:
Una pareja de recién casados se ve forzada a separarse porque Carloto, el hijo de Carlomagno, se ha enamorado de la mujer, la infanta mora Sevilla. Carloto aleja de la corte al marido, el paladín Valdovinos, con objeto de matarle durante una partida de caza. El marqués de Mantua, tío de Valdovinos, lo encuentra agonizante en el bosque y este le cuenta la perfidia de Carloto. El tío y la viuda de Valdovinos reclaman justicia al emperador, quien juzga a su hijo Carloto y lo condena a muerte.2





https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_Abencerraje_y_la_hermosa_Jarifa


Cita:
La Historia del Abencerraje y de la hermosa Jarifa es una novela morisca del siglo XVI español. Es anónima, conociéndose a través de diferentes versiones que datan entre 1561 y 1565, de las que la más pulida, acabada y completa se considera la incluida en el Inventario, miscelánea elaborada por Antonio de Villegas y que fue impresa en Medina del Campo en 1565.


La historia debió componerse entre 1550 y 1560, apareciendo por primera vez en una edición de Toledo de 1561, la llamada edición Chrónica. Muy semejante a ésta, pero impresa probablemente en Zaragoza, sin fecha, es la llamada edición Corónica. Una versión de la historia se encuentra en la edición de 1561 de la Diana de Jorge de Montemayor.

Responder

MensajePublicado: Ene 11 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Notemos que la descripción que hizo el Quijote de su aventura no estuvo tan alejada de la realidad:

Cita:
Lleváronle luego a la cama, y catándole las feridas, no le hallaron ninguna; y él dijo que todo era molimiento, por haber dado una gran caída con Rocinante, su caballo, combatiéndose con diez jayanes, los más desaforados y atrevidos que pudieran fallar en gran parte de la tierra.


Lo que sí hubo fue una sobrevaloración de la fiereza ajena y de la capacidad propia. Y en esto Cervantes refleja su propia frustración. Recordemos que Cervantes vivó de 1547 a 1616, y Hernán Cortés, de 1485 a 1547. O sea que el año de muerte de Cortés fue el año de nacimiento extrauterino de Cervantes. Y Cortés y otros conquistadores sí tuvieron enfrentamientos recios con los indígenas, durante la Conquista.

Responder

MensajePublicado: Ene 12 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Con esto terminamos el capítulo 5.

Responder

MensajePublicado: Ene 13 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Capítulo 6: Del donoso y grande escrutinio que el cura y el barbero hicieron en la librería de nuestro ingenioso hidalgo


Los allegados del Quijote deciden quemar los libros que le habían hecho daño.

Aquí Cervantes aprovecha para criticar a ciertos autores.



Notemos que el ama compartía un poco la credulidad del Quijote:


Cita:
no esté aquí algún encantador de los muchos que tienen estos libros, y nos encanten en pena de la que les queremos dar echándolos del mundo. Causó risa al licenciado la simplicidad del ama



El cura arrojó primero a la hoguera al Amadís de Gaula y a las Sergas de Esplandián.

Luego fue contra este otro libro:

Cita:
Adelante, dijo el cura. Este que viene, dijo el barbero, es Amadís de Grecia, y aun todos los de este lado, a lo que creo, son del mismo linaje de Amadís. Pues vayan todos al corral, dijo el cura,


Veamos qué nos dice la Wikipedia al respecto:


Cita:
https://es.wikipedia.org/wiki/Amadís_de_Grecia

Amadís de Grecia es un libro de caballerías español, noveno de la serie iniciada por el Amadís de Gaula. Su autor fue Feliciano de Silva (fallecido en 1554), el escritor favorito de Don Quijote de la Mancha.


Amadís de Grecia fue publicado por primera vez en Cuenca en 1530 por el impresor Cristóbal Francés, con el título de Nono libro de Amadís de Gaula, que es la crónica del muy valiente y esforzado príncipe y Caballero de la Ardiente Espada Amadís de Grecia, hijo de Lisuarte de Grecia, emperador de Constantinopla y de Trapisonda y rey de Rodas, que trata de sus grandes hechos en armas y extraños amores. El colofón lleva fecha de 8 de enero de 1530 e indica que la impresión se hizo a costa de Atanasio de Salcedo, mercader de libros, vecino de Alcalá de Henares.
La obra tuvo una considerable popularidad, ya que fue reimpresa en Burgos (1535), Sevilla (1542 y 1549), Medina del Campo (1564), Valencia (1582) y Lisboa (1596). También fue traducida al francés, al italianoy al inglés.
El Centro de Estudios Cervantinos de Alcalá de Henares publicó en 2004 una nueva edición de Amadís de Grecia, preparada por Ana Carmen Bueno Serrano y Carmen Laspuertas Sarvisé.

Responder

MensajePublicado: Ene 15 2018    Título:
mudochi | | Invitado

En seguida se mencionan otros cuatro libros:


Cita:
¿Quién es ese tonel? dijo el cura. Este es, respondió el barbero, Don Olicante de Laura. El autor de ese libro, dijo el cura, fue el mismo que compuso a Jardín de Flores, y en verdad que no sepa determinar cuál de los dos libros es más verdadero, o por decir mejor, menos mentiroso; solo sé decir que este irá al corral por disparatado y arrogante. Este que sigue es Florismarte de Hircania, dijo el barbero. ¿Ahí está el señor Florismarte? replicó el cura. Pues a fe que ha de parar presto en el corral a pesar de su extraño nacimiento y soñadas aventuras, que no da lugar a otra cosa la dureza y sequedad de su estilo; al corral con él, y con ese otro, señora ama. Que me place, señor mío, respondió ella... y con mucha alegría ejecutaba lo que era mandado. Este es El caballero Platir, dijo el barbero. Antiguo libro es ese, dijo el cura, y no hallo en él cosa que merezca venia; acompañe a los demás sin réplica... Y así fue hecho.


Leamos acerca de ellos:


https://es.wikipedia.org/wiki/Olivante_de_Laura

Cita:
Olivante de Laura es un libro de caballerías español escrito por Antonio de Torquemada e impreso en Barcelona en 1564 por Claudi Bornat, que lo dedicó al Rey Felipe II. Se publicó con el título de "Historia del invencible caballero Don Olivante de Laura, Príncipe de Macedonia, que por sus admirables hazañas vino a ser Emperador de Constantinopla".
La obra se inicia con un largo prólogo, dividido en cuatro partes, en el cual intervienen tanto grandes héroes de la antigüedad bíblica y grecolatina como célebres protagonistas de libros de caballerías, caballeros. El texto propiamente dicho se divide en tres libros (de 40, 48 y 25 capítulos respectivamente) y relata las aventuras de Olivante de Laura, hijo del rey Aureliano de Macedonia y su esposa Rosiana de Suecia, protegido de la sabia Ipermea, y sus amores con la princesa Lucenda, hija del emperador de Constantinopla, con la cual contrae matrimonio. Termina anunciando una continuación, que no llegó a publicarse.
Olivante de Laura fue acremente criticado por Cervantes en el capítulo VI de la primera parte de Don Quijote, donde se califica el libro con los adjetivos de mentiroso, disparatado y arrogante. También lo llama tonel, que podría ser una metáfora para indicar que es de pesada lectura.


https://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Torquemada

Cita:
Jardín de flores curiosas
Su obra más célebre, que es citada por Miguel de Cervantes en el sexto capítulo de la primera parte del Quijote censurando su excesiva credulidad en disparates y fantasías, es el Jardín de flores curiosas, en que se tratan algunas materias de humanidad, philosophia, theologia y geographia, con otras curiosas y apacibles (Salamanca, en casa de Iuan Baptista de Terranova, 1570), editada de forma póstuma, un año después de su muerte, por sus hijos Luis de Torquemada y Jerónimo de los Ríos, que se divide en seis tratados en forma de diálogo pertenecientes al género de la miscelánea donde se comentan fenómenos sobrenaturales y monstruosos: seres prodigiosos, como pigmeos, amazonas, sátiros, cinocéfalos, ...; propiedades de ríos, fuentes, lagos, el Paraíso terrenal, y sus cuatro ríos; fantasmas, visiones, trasgos, encantadores, hechiceros, brujas, saludadores; astrología. Los dos últimos, las tierras septentrionales: geografía, prodigios y animales. Cita autores clásicos, como Aristóteles, Plinio el Viejo, Boecio, Aulo Gelio, Solino, Plutarco, Claudio Eliano o Apolonio de Tiana, Padres de la Iglesia, como San Agustín o San Jerónimo, y modernos, como Pero Mexía y, especialmente, Saxo Gramático y Olaus Magnus, autor de la Historia de gentibus septentrionalibus (Roma, 1555).
La obra gozó de gran difusión, pero fue incluida en el Índice de los libros prohibidos por la Inquisición, primero en Portugal (1581), y después en España (1632).
Fue traducida al francés (1579), por Gabriel Chappuys, al italiano (1590) por Celio Malespini, al inglés por Ferdinando Valker [publicada bajo el título The Spanish Mandeville of Miracles or the Garden of Curious Flowers (London, by James Roberts for Edmund Mates, 1600) [STC 2nd. edition, 24135], y al alemán (1626), por G. F. Messerschmiden, sobre la traducción italiana de Malespina.



https://es.wikipedia.org/wiki/Felixmarte_de_Hircania


Cita:
Felixmarte de Hircania es un libro de caballerías español publicado por primera vez en Valladolid en 1556 con el título Parte primera de la grande historia del muy animoso y esforzado Príncipe Felixmarte de Hircania y de su extraño nacimiento. Fue obra de Melchor Ortega, vecino de Úbeda, quien la dedicó a Juan Vázquez de Molina, comendador de Guadalcanal y secretario de Felipe II. Su portada fue imitada de la de otro libro de caballerías, Platir, publicado en 1533.
De conformidad con el tópico de la falsa traducción, Melchor Ortega afirma que el original de la obra fue escrito en griego por el historiador Philossio Ateniense y traducido por él al castellano a partir de una versión hecha en toscano por Petrarca.
La obra es muy típica del género caballeresco de mediados del siglo XVI y en muchos aspectos está inspirada en el Amadís de Gaula. Cervantes, que lo menciona en varios pasajes del Quijote con el nombre de Florismarte de Hircania, criticó la dureza y sequedad de su estilo. Sin embargo, aunque en efecto Ortega no sea un autor de primera línea, la obra contiene episodios amenos y el aficionado a este género de libros aún puede encontrar en ella muchos pasajes de agradable lectura.


https://es.wikipedia.org/wiki/Platir


Cita:
Platir es un libro de caballerías español publicado por primera vez en Valladolid en 1533 con el título de Crónica del muy valiente y esforzado caballero Platir. Fue reimpreso en Sevilla en 1540. No se indica el nombre de su autor, pero hay motivos para creer que es obra de Francisco de Enciso Zárate.
Reseña[
El libro, tercero del ciclo iniciado en 1511 con la publicación del Palmerín de Oliva, es continuación de Primaleón y relata las hazañas de Platir, hijo de Primaleón y Gridonia y nieto de Palmerín, así como sus amores con la princesa lacedemonia Florinda. No parece haber gozado de especial popularidad, y Cervantes, en el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote, lo condenó al fuego, con la indicación de que no se hallaba en él "cosa que merezca venia". Sin embargo, fue traducido al italiano, y tuvo buena acogida en Italia, donde incluso se publicó una continuación, Flortir, dedicada a referir las aventuras de un hijo de Platir y Florinda.

Responder

MensajePublicado: Ene 17 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Para entender mejor el Quijote, lo ideal sería haber leído previamente esos libros de caballerías.

Responder

MensajePublicado: Ene 18 2018    Título:
mudochi | | Invitado

Otra serie de libros mencionados en este capítulo:


,

Cita:
Abrióse otro libro, y vieron que tenía por título El caballero de la Cruz. Por nombre tan santo como este libro tiene, se podía perdonar su ignorancia; mas también se suele decir tras la cruz está el diablo: vaya al fuego. Tomando el barbero otro libro, dijo: Este es Espejo de Caballerías. Ya conozco a su merced, dijo el cura: ahí anda el señor Reinaldos del Montalban con sus amigos y compañeros, más ladrones que Caco, y los doce Pares con el verdadero historiador Turpin; y en verdad que estoy por condenarlos no más que a destierro perpetuo, siquiera porque tienen parte de la invención del famoso Mato Boyardo, de donde también tejió su tela el cristiano poeta Ludovico Ariosto, al cual, si aquí le hallo, ya que habla en otra lengua que la suya, no le guardaré respeto alguno; pero si habla en su idioma, le pondré sobre mi cabeza. Pues yo le tengo en italiano, dijo el barbero, mas no le entiendo. Ni aun fuera bien que vos le entendiérais, respondió el cura; y aquí le perdonáramos al señor capitán, que no le hubiera traído a España, y hecho castellano; que le quitó mucho de su natural valor, y lo mismo harán todos aquellos que los libros de verso quisieren volver en otra lengua, que por mucho cuidado que pongan y habilidad que muestren, jamás llegarán al punto que ellos tienen en su primer nacimiento. Digo, en efecto, que este libro y todos los que se hallaren, que tratan de estas cosas de Francia, se echen y depositen en un pozo seco, hasta que con más acuerdo se vea lo que se ha de hacer de ellos, exceptuando a un Bernardo del Carpio, que anda por ahí, y a otro llamado Roncesvalles, que estos, en llegando a mis manos, han de estar en las del alma, y de ellas en las del fuego, sin remisión alguna.


Comentémoslos:


Cita:
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Caballero_de_la_Cruz

El Caballero de la Cruz es el nombre con el que conoce a dos libros de caballerías, el español Lepolemo, de Alonso de Salazar, y su continuación italiana Leandro el Bel, de Pietro Lauro, que fue traducida al español y durante mucho tiempo se creyó una obra original española escrita por Pedro de Luján, hasta que Henry Thomas descubrió que se trataba de una traducción.
En el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote, Cervantes menciona El Caballero de la Cruz, pero no aclara a cuál de las dos obras se refiere. El cura Pero Pérez condena el libro a la hoguera, diciendo «Por nombre tan santo como este libro tiene se podía perdonar su ignorancia; mas también se suele decir, “tras la cruz está el diablo”: vaya al fuego».


https://es.wikipedia.org/wiki/Espejo_de_caballerías

El Espejo de caballerías es una serie de libros de caballerías españoles de la primera mitad del siglo XVI. Consta de tres libros o partes, los dos primeros escritos por Pedro López de Santa Catalina, y el tercero por Pedro de Reinosa. La serie pertenece al llamado ciclo carolingio de los libros de caballerías españoles, en el cual desempeñan papeles protagónicos el Emperador Carlomagno y sus caballeros.1
El primer libro, que apareció en 1525, es una traducción libre del poema italiano Orlando enamorado, de Mateo Boyardo. El segundo, publicado por primera vez en Toledo en 1527, conjuga materiales provenientes de diversas obras épicas italianas, principalmente el Quarto libro de l'inamoramento de Orlando, de Niccoló degli Agostini; el Quinto, escrito por Raffaele Valcieco da Verona, y el Sexto, de Pierfrancesco Conte. El tercero, que salió a la luz en 1547, también en Toledo, es original española en su totalidad.
Ya fuesen impresas separada o conjuntamente, las obras integrantes del Espejo de Caballerías alcanzaron una considerable popularidad. Cervantes menciona la serie en el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote.
El Libro segundo de Espejo de caballerías fue reeditado en 2009 por el Centro de Estudios Cervantinos de Alcalá de Henares.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ludovico_Ariosto

Ludovico Ariosto (Reggio Emilia, 8 de septiembre de 1474 - Ferrara, 6 de julio de 1533) fue un poeta italiano, autor del poema épico Orlando furioso (1516). Además de su personalidad de poeta de gran renombre, escribió para la escena obras como: Arquilla, Los supuestos, El nigromante, La alcahueta y Los estudiantes, entre otras.
Ariosto se destacó por su estilo que maravillaba por las sutiles descripciones que hacía de la felicidad, la naturaleza y el amor. También escribió sobre la pérdida de la esperanza y de la fe. Es considerado el poeta épico más notable de su siglo.


https://es.wikipedia.org/wiki/Bernardo_del_Carpio


Bernardo del Carpio fue un personaje legendario de la Edad Media, hijo extramatrimonial, según la leyenda, aunque no existe documento alguno que lo confirme, de una infanta y hermana del rey de Asturias Alfonso II de nombre Jimena, y del conde de Saldaña, Sancho Díaz. Habría derrotado a Carlomagno en la Segunda Batalla de Roncesvalles (808).
Su historicidad, negada por todos los medievalistas, es defendida por el historiador y sacerdote asturiano Vicente José González García, sosteniendo que la negación de su existencia se basa únicamente en la confusión de la Primera batalla de Roncesvalles (778), con una posterior en 808 y la implicación de Bernardo en esta batalla en la que no tuvo nada que ver.


Nacido en el Castillo de Saldaña, Bernardo del Carpio es el protagonista de una larga serie de romances. Su historia consiste principalmente en lograr del rey Alfonso el Casto que libere a su padre, encarcelado a causa de haber deshonrado a la infanta. Para ello el héroe, a semejanza de otro Hércules, ha de resolver las distintas tareas guerreras que le encomienda el monarca.
A Bernardo del Carpio se le atribuyen numerosas hazañas, entre ellas la derrota de los franceses en Roncesvalles. Durante el Siglo de Oro sirvió de inspiración para piezas teatrales, obras caballerescas en prosa y poemas épicos, tanto en español como en portugués. Miguel de Cervantes tuvo entre sus proyectos no llegados a consumarse un libro de caballerías sobre el héroe, el Bernardo. Su tumba fue visitada en 1522 por Carlos V en la localidad palentina de Aguilar de Campoo. Según parece, tras ser elegido emperador, Carlos V desembarcó en Laredo (Cantabria) a su regreso de Alemania y se quedó por segunda vez en Aguilar de Campoo en julio de 1522. Durante esta estancia visitó el sepulcro situado en el interior de una cueva bajo la conocida como Peña Longa, muy cerca del Monasterio de Santa María la Real, llevándose su supuesta espada, la cual se encuentra actualmente en la Real Armería de Madrid.

Responder

MensajePublicado: Ene 18 2018    Título:
RobinGodFelow | | Invitado

Responder

MensajePublicado: Ene 18 2018    Título:
RobinGodFelow | | Invitado

Responder


<<Ver mensaje anterior
:: Ver mensaje siguiente>>

Platica abierta



Cambiar a: